Thursday, January 02, 2020

हज़ारों सूरजों सेेेे भी चमकीला

यह चिट्ठी, रॉबर्ट ओपेनहाइमर, उनके बारे में एक दिलचस्प लेख, उनका गीता प्रेम  और रॉबर्ट जुंगक की लिखी पुस्तक 'Brighter than Thousand Suns' के बारे में है।

रॉबर्ट ओपेनहाइमर को परमाणु बम के पिता के रूप में जाना जाता है। यहां पर, उन पर, जोर्जेन वीसडल का दिलचस्प लेख है।

ओपनहाइमर और आइंस्टीन मेरे बचपन के हीरो थे। नीचे की तस्वीर, १९६० के दशक में, स्पैन पत्रिका में प्रकाशित की गई थी और यह हमेशा वह मेरे कमरे में लगी रहती थी, बाद में यह मेरी व्यक्तिगत पुुस्तकालय में चली गयी। अब नहीं है। शायद, किसी ने हटा दी। 


ओपेनहाइमर से मेरा परिचय रॉबर्ट जुंगक (पुस्तक) की पुस्तक 'Brighter Than A Thousand Suns' के माध्यम से हुआ था। यह वैज्ञानिकों के दृष्टिकोण से, ऐटम बम के इतिहास पर लिखी गई, सबसे बेहतरीन पुस्तक है और प्रेणनादायक है।

भगवद गीता ने ओपेनहाइमर को प्रेरित किया था और वह अक्सर इसे उद्धृत करते थे। इस पुस्तक में लिखा है जब परमाणु (प्लूटोनियम) बम का परीक्षण किया गया था तब गीता के दो श्लोक ओपेनहाइमर के दिमाग में आए। पहला अध्याय ११ श्लोक १२ था जिसमें में भगवान कृष्ण के भव्य स्वरूप का वर्णन है जो उन्होंने अर्जुन को दिखाया था। यह इस प्रकार है

'दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता।
यदि भाट: सदृशी सा फोटोग्रसस्तस्य महात्मन:'
पुस्तक में, इसका अनुवाद इस तरह से किया गया है

'यह स्वरूप उसी तरह का था जैसे आकाश में एक साथ हजार सूरज चमकें।'
यह लेख में भी उद्धृत किया गया है और संभवतः श्लोक का सही अनुवाद है।

दूसरा श्लोक था जब भगवान कृष्ण अर्जुन से अपना कर्तव्य निभाने का आग्रह कर रहे थे। यह अध्याय ११ से ही है लेकिन श्लोक ३२ है। यह इस प्रकार है:

'कालो कास्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो
लोकान्समहर्तुमिह प्रवृत्तियाँ:।
ऋते ऋपि तन्थें न भविष्यन्ति
ये प्रत्यवस्थिता: प्रत्यनीकेषु योधा:'
पुस्तक इसका अनुवाद करती है

'मैं मौत हूँ, दुनिया को बिखेरने वाला'
शायद यह अनुवाद सही नहीं है। मैं संस्कृत का विद्वान नहीं हूं लेकिन मेरे लिए इसका मतलब है,
'मैं समय हूं और सबका संहारक। यदि तुम नहीं भी लड़ोगे, तब भी सारे योद्धा मारे जायेंगे। '
यह लेख में उद्धृत नहीं किया गया है। लेख और पुस्तक दोनो पढ़ने योग्य हैं।

स्पैन पत्रिका में निकली, आइंस्टीन और ओपेनहाइमर


 About this post in English and Hindi-Roman
This post in Hindi (Devnagri) is about book 'Brighter than a Thousand Suns', Robert Oppenheimer and an article on him. You can translate it in any other language – see the right hand widget for converting it in the other script.

Hindi (Devnagri) kee yeh chhitthi, pustak 'Brighter than a Thousand Suns', Robert Oppenheimer aur unper ek lekh ke baare mein hai. ise aap kisee aur bhasha mein anuvaad kar sakate hain. isake liye daahine taraf, oopar ke widget ko dekhen.

सांकेतिक शब्द  
Brighter than thousand suns, Robert Oppenheimer, Bhagavad Gita
। book, book, books, Books, books, book review, book review, book review, Hindi, kitaab, pustak, Review, Reviews, science fiction, किताबखाना, किताबखाना, किताबनामा, किताबमाला, किताब कोना, किताबी कोना, किताबी दुनिया, किताबें, किताबें, पुस्तक, पुस्तक चर्चा, पुस्तक चर्चा, पुस्तकमाला, पुस्तक समीक्षा, समीक्षा,
जीवनी, जीवनी, जीवनीbiography,
#HindiBlogging, #BookReview

2 comments:

  1. आपकी इस चिट्ठी को पढ़कर विज्ञान उपन्यासों में मेरी रुचि बढ़ गई है अब जल्दी आपके द्वारा बताई गई किताबों का मैं अध्ययन करूंगा।

    ReplyDelete
  2. अच्छी चिट्ठी जानकारी युक्त

    ReplyDelete

आपके विचारों का स्वागत है।